Ci siamo occupati di san Marco di Efeso fin dai primi articoli caricati su questo sito. Oggi diamo la parola allo iero-schimonaco Ambrose (già padre Alexey Young), uno dei discepoli di padre Seraphim Rose, che ci presenta la figura di san Marco come il seguace ideale del vero ecumenismo, disposto a soffrire ogni sorta di avversità per la riunione dei cristiani, ma senza mai compromettere la verità. Presentiamo la traduzione italiana di questo saggio nella sezione “Confrotni” dei documenti.
Molti sono incuriositi dalla vita dei preti ortodossi, ma su questo argomento, forse per pudore, non si fanno molte domande. Padre Sergej Pravdolubov ha provato a rispondere a una decina di queste domande riguardo ai preti, e noi vi presentiamo queste domande e le relative risposte in traduzione italiana.
Presentiamo nella sezione “Pastorale” dei documenti la traduzione italiana di un paio di recenti articoli di padre Andrew Phillips: uno sulle necessità missionarie di base (persone, un posto e un prete, in quest’ordine) e uno sullo zelo come malattia spirituale (e su come distinguere lo zelo cattivo da quello buono).
Alla festa dei santi Pietro e Paolo, il 12 luglio 2017, il vescovo Nestor ha celebrato la Divina Liturgia alla cattedrale di Nizza. Il video raccoglie alcuni momenti della funzione, oltre all’intervista alla principessa Dorothea Romanoff e a Pierre de Fermor, presidente dell’associazione degli amici della cattedrale.
06/08/2017
Una donna sotto processo per aver parlato del cristianesimo a una collega musulmana
La politica dei doppi standard dell’Occidente continua a farsi sentire. La londinese Victoria Wasteney (nella foto) deve ricorrere a tribunali e appelli per non perdere il suo lavoro di infermiera, da cui è stata sospesa per aver parlato della sua fede cristiana a una collega musulmana. Lo stesso sistema che la condanna in nome della correttezza politica tollera abusi enormemente più gravi da parte dei musulmani “integrati” nei nostri paesi. L’articolo di Jihad Watch che abbiamo tradotto in italiano elenca e spiega alcuni di questi casi a confronto.
Offriamo nella sezione “Preghiera” dei documenti alcune note di presentazione del nuovo testo quadrilingue (greco, italiano, romeno e slavonico) che è stato pubblicato quest’anno dalla Sacra Arcidiocesi Ortodossa d’Italia e di Malta del Patriarcato Ecumenico.
Maria Nekipelov di Pravmir ha intervistato Hank Hanegraaff (nella foto) sui temi che coinvolgono la sua recente conversione all’Ortodossia. Nel caso di personaggi molto pubblici e molto conosciuti come Hank Hanegraaff, è sempre meglio che sia la persona stessa a raccontare la sua storia: la possiamo seguire in traduzione italiana nella sezione “Figure dell’Ortodossia contemporanea” dei documenti.
Vi presentiamo nella sezione “Pastorale” dei documenti la traduzione italiana di un articolo di Vladimir Basenkov sulle parrocchie della Edinoverie (i Vecchi Credenti in comunione con il patriarcato di Mosca) e sulle loro particolarità, non solo quelle rituali, ma anche quelle relative al senso di comunità e allo stile di vita cristiano. A Torino (la città a più alta presenza di Vecchi Credenti di tutta l’Europa occidentale) siamo da molti anni familiari con questi aspetti, che sono uno spunto interessante per ogni parrocchia ortodossa.
02/08/2017
Intervista di Tudor Petcu a padre Dionisij Pozdnjaev
Padre Dionisij Pozdnjaev (nella foto), missionario ortodosso in Cina, è una figura che ci è nota da diversi articoli, inclusa un'intervista del 2014. Recentemente, il nostro amico Tudor Petcu è riuscito a fare una nuova intervista a padre Dionisij, che vi presentiamo in traduzione italiana nella sezione "Figure dell'Ortodossia contemporanea" dei documenti.
Padre Andrew Phillips risponde alle domande dei suoi corrispondenti sulla corrida e sulla sua assenza nei paesi ortodossi, su una possibile futura rivoluzione in Russia, sulla natura delle statue nel culto e sulla possibilità di ordinare omosessuali. Riportiamo in traduzione italiana le domande e le risposte nell’omonima sezione dei documenti.
Alla sessione del Santo Sinodo della Chiesa Ortodossa Russa del 29 luglio 2017, è stato deliberato (Verbale n. 52) di sollevare il vescovo Antonij (Sevrjuk) dalla responsabilità direzionale delle parrocchie del Patriarcato di Mosca in Italia, permettendogli di continuare il compito di direttore del Dipartimento patriarcale per le istituzioni straniere con il titolo di vescovo di Zvenigorod.
Come nuovo vescovo di Bogorodsk, responsabile delle parrocchie del Patriarcato di Mosca in Italia e rettore della parrocchia stavropigiale di Santa Caterina a Roma, è stato scelto il vescovo Matfej di Skopin e Shatsk (una diocesi della Metropolia di Rjazan’).
Il vescovo Matfej (nella foto), al secolo Gennadij L’vovich Andreev, è nato il 18 maggio 1971 a Tambov. Si è formato alla facoltà di lingue straniere, lavorando come docente di inglese e di francese. Diacono e prete dal 1998, ha servito nella diocesi di Tambov e nel 2009-2010 in Inghilterra nella diocesi di Surozh. Ha poi proseguito con gli studi dottorali di teologia a Mosca. Monaco dall’ottobre del 2015, è stato consacrato vescovo il 15 novembre 2015 nella cattedrale di Kaliningrad dal patriarca Kirill.
Grazie di cuore al vescovo Antonij per il suo servizio,
e benvenuto a vladyka Matfej!
31/07/2017
Le religioni di Game of Thrones in una prospettiva cristiana ortodossa
Da un paio di settimane, ha avuto inizio la settima stagione televisiva di Game of Thrones (o in italiano Il trono di spade), il più grande successo mediatico legato alla letteratura fantasy contemporanea. Lo scorso anno abbiamo presentato un commento apparso su un famoso sito di apologetica ortodossa; oggi vogliamo proporvi una nuova riflessione sugli aspetti religiosi dell’opera letteraria di George R. R. Martin, e suggerire alcuni spunti che possono presentare un punto di vista cristiano ortodosso anche di fronte a un mondo immaginario che sembra lasciare poco spazio a una basilare visione cristiana (per non parlare di una visione cristiana ortodossa), e così facendo offrire materia di riflessione sulla fede e sulla verità.
30/07/2017
Mezzo milione di fedeli a San Pietroburgo per san Nicola
Un numero di circa mezzo milione di fedeli in due settimane ha venerato a San Pietroburgo la reliquia della costola di san Nicola portata da Bari; assieme ai dati di Mosca, si stima che la reliquia sia stata venerata in Russia da circa due milioni e mezzo di fedeli. Se il numero può apparire piccolo di fronte alla popolazione della Russia, o anche delle sue principali città, bisogna tener conto che queste cifre indicano pellegrini che hanno dovuto mettersi in coda per un’attesa media dalle 6 alle 12 ore per poter venerare la reliquia. La pazienza e lo zelo di questi cristiani segna un’altra importante pietra miliare di quest’anno denso di anniversari e di eventi.
Presentiamo in traduzione italiana una riflessione di un convertito all’Ortodossia che per un certo tempo era stato un fervente cattolico romano, e non riusciva a riconciliare la sua certezza di verità con le figure dei difensori dell’Ortodossia. Questo è stato uno dei fattori che ha scatenato in lui l’ultima tappa della sua conversione.
28/07/2017
Uno sguardo ortodosso alle traduzioni inglesi della Bibbia
Ci viene sempre da sorridere quando qualcuno entra in una delle nostre chiese (o ci contatta per telefono o via Internet) chiedendo ingenuamente se può acquistare una Bibbia ortodossa in italiano, senza realizzare che questo è un obiettivo che richiede secoli di preparazione. Ci può aiutare a capire il lavoro che abbiamo di fronte il nostro confratello padre John Whiteford, che ha analizzato in un suo lungo articolo il mondo delle traduzioni inglesi della Bibbia (enormemente più ampio di quello delle traduzioni italiane... eppure anch’esso ancora lontano dall’avere espresso una Bibbia ortodossa in lingua inglese). Presentiamo l’articolo di padre John in traduzione italiana nella sezione “Confronti” dei documenti, chiedendo venia ai nostri lettori se ci siamo permessi di lasciare alcune delle citazioni delle diverse Bibbie inglesi in lingua originale, per non rischiare di perdere le sottigliezze delle loro versioni.