Книга для новокрещеных православных и детей о Литургии на китайском языке выпущена издательством China Orthodox Press в Гонконге.
Издание, подготовленное Братством святых апостолов Петра и Павла в Гонконге, представляет собой перевод на китайский книги греческого автора госпожи Грегориадис-Сурели “Завтра воскресенье”. Перевод осуществил Иван Щелоков, студент МДА, изучавший китайский язык в Цзинаньском университете.
Книга объясняет в доступной форме, в том числе и для детей, смысл и значение самой Божественной Литургии и приготовления к ней.
“Эта книга повествует о Литургии в форме рассказа о том, как семья готовится к воскресной службе, печет просфоры, приносит их в храм, молится и причащается”, – рассказал “Правмиру” настоятель храма святых первоверховных апостолов Петра и Павла в Гонконге протоиерей Дионисий Поздняев.
По его словам, в оригинале это была греческая семья. “Но мы написали о семье китайской, придумав для героев китайские имена и поместив их в китайский контекст”, – пояснил отец Дионисий.
Для иллюстраций к тексту использованы более двадцати рисунков, представляющих китайскую православную семью. Их автором является Юлия Наумова. “Она замечательный художник. Мы видим в ее иллюстрациях именно китайскую семью, узнаем Бэйгуань – святое для китайцев место, Подворье Пекинской Миссии. Видим китайского священника, дьякона”, – отметил настоятель храма.






“Эта книга – не о том, что когда-то было. Она – о нашей надежде и о надежде китайских православных христиан, которая, несмотря на сложное нынешнее положение и трагическую историю, остается живой”, – подчеркнул протоиерей.
Книга доступна на сайте магазина и библиотеки православных книг издательства China Orthodox Press.
|