Rubrica

 

Informazioni sulla chiesa in altre lingue

Mirrors.php?locale=it&id=205  Mirrors.php?locale=it&id=602  Mirrors.php?locale=it&id=646  Mirrors.php?locale=it&id=647  Mirrors.php?locale=it&id=4898 
Mirrors.php?locale=it&id=2779  Mirrors.php?locale=it&id=204  Mirrors.php?locale=it&id=206  Mirrors.php?locale=it&id=207  Mirrors.php?locale=it&id=208 
Mirrors.php?locale=it&id=3944  Mirrors.php?locale=it&id=7999  Mirrors.php?locale=it&id=8801  Mirrors.php?locale=it&id=9731  Mirrors.php?locale=it&id=9782 
Mirrors.php?locale=it&id=11631         
 

Calendario ortodosso

   

Scuola domenicale della parrocchia

   

Ricerca

 

In evidenza

04/10/2023  Scoperte, innovazioni e invenzioni russe  
14/03/2020  I consigli di un monaco per chi è bloccato in casa  
11/11/2018  Cronologia della crisi ucraina (aggiornamento: 3 febbraio 2021)  
30/01/2016  I vescovi ortodossi con giurisdizione sull'Italia (aggiornamento: 21 dicembre 2022)  
02/07/2015  Come imparare a distinguere le icone eterodosse  
19/04/2015  Viaggio tra le iconostasi ortodosse in Italia  
17/03/2013  UNA GUIDA ALL'USO DEL SITO (aggiornamento: aprile 2015)  
21/02/2013  Funerali e commemorazioni dei defunti  
10/11/2012  I padrini di battesimo e il loro ruolo nella vita del figlioccio  
31/08/2012  I nostri iconografi: Iurie Braşoveanu  
31/08/2012  I nostri iconografi: Ovidiu Boc  
07/06/2012  I nomi di battesimo nella Chiesa ortodossa  
01/06/2012  Indicazioni per una Veglia di Tutta la Notte  
31/05/2012  La Veglia di Tutta la Notte  
28/05/2012  La preparazione al Matrimonio nella Chiesa ortodossa  
08/05/2012  La Divina Liturgia con note di servizio  
29/04/2012  La preparazione al Battesimo nella Chiesa ortodossa  
11/04/2012  CHIESE ORTODOSSE E ORIENTALI A TORINO  
 



Inizio  >  Testi delle funzioni
  Mattutino della Domenica della santa Pasqua

Testo trilingue italiano / slavonico / romeno (moldavo)

Clicca per SCARICARE il documento come PDF file 
Condividi:
MATTUTINO DELLA DOMENICA DELLA SANTA PASQUA
 
СВЕТЛАЯ ПАСХАЛЬНАЯ ЗАУТРЕНЯ 
 
UTRENIA DUMINICII SFINTELOR PAȘTI

La processione iniziale del Mattutino pasquale dovrebbe iniziare verso le ore 12, dopo il termine del Mesonittico (Officio di Mezzanotte)

Prima del Mattutino, tutto il clero si riveste dei paramenti pasquali bianchi. La preparazione per la processione dovrebbe essere fatta in silenzio, con il tempio nella semi-oscurità, con decoro e timore riverenziale, nell’attesa del "grande momento". Può anche essere pratico far passare i piatti o i cestini delle offerte immediatamente prima che la processione inizi a formarsi. Il rettore dovrebbe assegnare un maestro di cerimonie per far incolonnare il popolo nella navata centrale della chiesa.

Allo scoccare della mezzanotte, il primo celebrante, con il diacono sul lato opposto, incensa la santa mensa girandovi attorno per tre volte. Al primo giro, il clero nel santuario canta la Stichira in Tono 6°:

La tua risurrezione, Cristo Salvatore, / gli angeli cantano nei cieli, / e a noi sulla terra sia dato / glorificarti con cuore puro.

Воскресение Твое, Христе Спасе, / Ангели поют на небесех, / и нас на земли сподоби / чистым сердцем / Тебе славити.

Învierea Ta Hristoase Mîntuitorule, / îngerii O lăuda în ceruri, / și pe noi pe pămînt ne învrednicește / cu inima curată să Te slăvim.

Si apre la cortina, e al secondo giro il clero canta la Stichira una seconda volta:

La tua risurrezione, Cristo Salvatore, / gli angeli cantano nei cieli, / e a noi sulla terra sia dato / glorificarti con cuore puro.

Воскресение Твое, Христе Спасе, / Ангели поют на небесех, / и нас на земли сподоби / чистым сердцем / Тебе славити.

Învierea Ta Hristoase Mîntuitorule, / îngerii O lăuda în ceruri, / și pe noi pe pămînt ne învrednicește / cu inima curată să Te slăvim.

Si aprono le porte sante, e al terzo giro il clero canta ancora la prima metà della Stichira:

La tua risurrezione, Cristo Salvatore, / gli angeli cantano nei cieli...

Воскресение Твое, Христе Спасе, / Ангели поют на небесех...

Învierea Ta Hristoase Mîntuitorule, / îngerii O lăuda în ceruri...

Il coro e tutto il popolo concludono:

C. ...e a noi sulla terra sia dato / glorificarti con cuore puro.

Х. ...и нас на земли сподоби / чистым сердцем / Тебе славити.

C. ...și pe noi pe pămînt ne învrednicește / cu inima curată să Te slăvim.

Al triplice canto della Stichira, le luci del tempio si accendono gradualmente, cosicché al momento dell’apertura delle porte sante ogni luce possibile è accesa. Si aprono tutte le porte dell’iconostasi (che resteranno aperte da ora e per tutta la Settimana Luninosa).

Il clero esce sulla solea e si accendono le candele che ciascun fedele porterà in processione. La tradizione della Chiesa russa non prevede alcun rito speciale per l’accensione delle candele, a cui possono provvedere anche i fedeli stessi. In alcune chiese, tuttavia, c’è l’usanza che il primo celebrante accenda le candele dei fedeli, in memoria della discesa della luce santa a Gerusalemme: in questo caso, il primo celebrante può chiamare i fedeli ad accostarsi con l’invito:

[S. Venite, ricevete la luce dalla Luce che non ha tramonto e glorificate Cristo risorto dai morti!]

[С. Приидите получить свет от Света невечернаго и прославляйте Христа воскресшаго из мертвых!]

[P. Veniţi de luaţi lumină din Lumina cea neînserată și slăviţi pe Hristos Cel ce a înviat din morţi!]

Mentre si accendono le candele, il coro inizia a cantare la Stichira in tono 6°, che canterà ripetutamente durante tutta la triplice processione attorno alla chiesa:

C. La tua risurrezione, Cristo Salvatore, / gli angeli cantano nei cieli, / e a noi sulla terra sia dato / glorificarti con cuore puro.

Х. Воскресение Твое, Христе Спасе, / Ангели поют на небесех, / и нас на земли сподоби / чистым сердцем / Тебе славити.

C. Învierea Ta Hristoase Mîntuitorule, / îngerii O lăuda în ceruri, / și pe noi pe pămînt ne învrednicește / cu inima curată să Te slăvim.

La processione è composta da accoliti, coro, clero e popolo. Gli accoliti (se necessario, pii fedeli vestiti in sticario) portano in quest’ordine: 1. torce o lanterne processionali; 2. croce processionale; 3. icona processionale della Madre di Dio (montata su un manico dietro la tavola dell’altare: può essere portata da una pia fedele). 4. stendardi, portati in paia (fianco a fianco). 5. candele processionali in paia. Il coro (i cantori) segue in paia tra gli accoliti e il clero. Il clero segue in quest’ordine: 1. diaconi con i turiboli (il diacono più alto in rango porta il grande cero diaconale); 2. preti in paia, con i più giovani davanti. (L’evangeliario, sopra un telo di stoffa, è portato da uno dei preti di rango più alto. Se c’è un solo prete, l’evangeliario e l’icona della risurrezione, sopra teli di stoffa, sono portati da pii laici vestiti in sticario. L’icona della risurrezione è alla sinistra dell’evangeliario, e i due che li portano camminano affiancati); 3. il primo celebrante porta la croce manuale con il triplice candeliere nella mano destra, e un turibolo nella sinistra. Dietro il clero segue tutto il popolo con candele accese.

Si noti che l’Artos non si porta in questa processione perché non è stato ancora benedetto: lo si porterà in tutte le seguenti processioni pasquali.

I cantori e il popolo ripetono la Stichira " La tua risurrezione, Cristo Salvatore..." durante l’intera processione, mentre questa gira attorno al tempio per tre volte: gli addetti alle campane suonano il Trezvon "senza interruzione" finché la processione si ferma alle porte d’ingresso chiuse del tempio. Quando la processione lascia il tempio, è rivolta verso Ovest. Uscendo dal tempio, si volge a sinistra, a Sud, e gira attorno all’angolo dell’edificio; si muove quindi sui lati Est, Nord e Ovest (la direzione delle processioni è sempre questa). Quando l’ultima persona ha lasciato il tempio, si chiudono le porte di ingresso. Nel tempio rimane solo l’addetto alle luci, che si assicura che candele e lampade siano tutte accese si pone al centro con un turibolo acceso.

Alla conclusione del terzo giro attorno al tempio, la processione si ferma di fronte alle porte di ingresso chiuse, nel portico (non dentro il vestibolo). Con la schiena rivolta verso le porte chiuse, questa è la disposizione delle persone che portano gli oggetti sacri:

1. La croce processionale è al centro, con il retro verso la porta.

2. La torcia (o lanterna) processionale è a sinistra della croce (a destra di chi guarda verso la croce).

3. L’icona processionale della Madre di Dio è a destra della croce.

4. L’icona della risurrezione è davanti alla croce, più vicina al popolo.

5. L’evangeliario è di fronte alla lanterna, alla destra dell’icona per chi guarda verso la croce.

6. Gli stendardi sono su entrambi i lati della croce.

7. I ceroferari sono su entrambi i lati degli stendardi.

8. I preti assistenti sono rivolti verso le porte del tempio, a una certa distanza tra il primo celebrante e la fila dei servitori.

9. Il primo dei diaconi con il grande cero è leggermente davanti e a destra del primo celebrante, rivolto verso le porte chiuse del tempio.

10. Il primo celebrante è al centro, rivolto verso le porte chiuse del tempio.

11. I cantori sono direttamente alle spalle del primo celebrante, anch’essi rivolti verso le porte chiuse del tempio.

12. I fedeli sono dietro ai cantori, anch’essi verso oriente (le porte chiuse del tempio).

Alla conclusione del suono del Trezvon, il primo celebrante incensa la croce, le icone, l’evangeliario, gli stendardi, i concelebranti e tutto il popolo, poi dà il turibolo al primo dei diaconi, che a sua volta incensa una volta il primo celebrante (ovvero, agita il turibolo per tre volte verso il prete, senza incensare nessuno degli altri), e gli rende il turibolo. Il diacono non dice la richiesta di benedizione; le prime parole vengono dal primo celebrante, che eleva in alto il turibolo con la destra e fa con esso un segno di croce per tre volte (non la consueta elevazione singola del turibolo) e intona ad alta voce:

S. Gloria alla santa, consustanziale, vivifica e indivisa Trinità, in ogni tempo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Слава Святей, и Единосущней, и Животворящей, и Нераздельней Троице, всегда, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Slavă Sfintei, Celei de o fiinţă, de viaţă făcătoarei

şi nedespărţitei Treimi, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Dopo la risposta del coro,  il clero canta per tre volte il Tropario pasquale (in tono 5°):

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

I cantori e il popolo ripetono il Tropario per tre volte.

C. Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Х. Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

C. Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Il clero canta gli Stichi. I cantori rispondono a ciascuno stico con il canto del Tropario: "Cristo è risorto dai morti...," di solito in uno stile di canto accelerato.

S. Sorga Iddio e si disperdano i suoi nemici, / e fuggano dalla sua presenza quelli che lo odiano.

C. Cristo è risorto dai morti... (una volta)

С. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, / и да бежат от Лица Его ненавидящии Его.

Х. Христос воскресе из мертвых... (единожды)

P. Să învie Dumnezeu și să se risipească vrăjmașii Lui, / să fugă de la fața Lui cei ce-L urăsc pe Dînsul.

C. Hristos a înviat din morţi... (o dată)

Come svanisce il fumo svaniscano, / come si scioglie la cera di fronte al fuoco.

C. Cristo è risorto dai morti... (una volta)

Яко исчезает дым, да исчезнут, / яко тает воск от лица огня.

 

Х. Христос воскресе из мертвых... (единожды)

Precum se stinge fumul, să se stingă; / precum se topeşte ceara de faţa focului.

 

C. Hristos a înviat din morţi... (o dată)

Così periscano i peccatori alla presenza di Dio, / e i giusti si rallegrino.

 

C. Cristo è risorto dai morti... (una volta)

Тако да погибнут грешницы от Лица Божия, / а праведницы да возвеселятся.

Х. Христос воскресе из мертвых... (единожды)

Aşa să piară păcătoşii de la faţa lui Dumnezeu, / iar drepţii să se veselească.

 

C. Hristos a înviat din morţi... (o dată)

Questo è il giorno che ha fatto il Signore: / esultiamo e rallegriamoci in esso.

 

C. Cristo è risorto dai morti... (una volta)

Сей день, егоже сотвори Господь, / возрадуемся и возвеселимся вонь.

 

Х. Христос воскресе из мертвых... (единожды)

Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul, / să ne bucurăm şi să ne veselim într-însa.

C. Hristos a înviat din morţi... (o dată)

Gloria al Padre, e al Figlio, / e al santo Spirito.

C. Cristo è risorto dai morti... (una volta)

Слава Отцу, и Сыну, / и Святому Духу.

Х. Христос воскресе из мертвых... (единожды)

Slavă Tatălui şi Fiului / şi Sfîntului Duh.

C. Hristos a înviat din morţi... (o dată)

E ora, e sempre, / e nei secoli dei secoli. Amen.

C. Cristo è risorto dai morti... (una volta)

И ныне и присно, / и во веки веков. Аминь.

Х. Христос воскресе из мертвых... (единожды)

Şi acum şi pururea / şi în vecii vecilor. Amin.

C. Hristos a înviat din morţi... (o dată)

Il clero e il coro cantano ancora una volta, con un tono alto "conclusivo":

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita.

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав.

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le.

Il primo celebrante si volge verso il popolo, lo incensa ed esclama:

S. Cristo è risorto!

С. Христос воскресе!

P. Hristos a înviat!

Tutti rispondono:

S. Veramente è risorto!

С. Воистинну воскресе!

P. Adevărat a înviat!

Per pratica tradizionale, l’annuncio e la risposta si ripetono per tre volte, anche se tale direttiva non è data nel Tipico.

Si aprono le porte di ingresso, e il primo celebrante, preceduto dalla lanterna e dal primo dei diaconi, entra nel tempio, seguito dai concelebranti e dal resto della processione, cantori e fedeli. Si suonano tutte le campane. I cantori ripetono il Tropario ("Cristo è risorto dai morti...") finché tutti sono rientrati nel tempio. Il clero va direttamente nel santuario (in alcune chiese, è invalsa la pratica di far rimanere il clero al centro del tempio fino alla fine del Canone pasquale, rientrando nel santuario al canto dell’Esapostilario). Il diacono sta sulla solea per intonare la Grande Colletta (può stare al centro della chiesa, se vi sta tutto il clero):

D. In pace preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per la pace dall’alto e per la salvezza delle nostre anime preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per la pace del mondo intero, per la prosperità delle sante Chiese di Dio e per l’unione di tutto preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per questo santo tempio e per quelli che vi entrano con fede, pietà e timor di Dio, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per il gran presule e padre nostro santissimo Patriarca (…), e per il presule nostro eminentissimo Metropolita (o Arcivescovo, o sacratissimo vescovo) (…), per l’insigne presbiterio, per il diaconato in Cristo, per tutto il clero e il popolo preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per il nostro paese custodito da Dio, per i suoi governanti e l’esercito preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per questa città (o contrada, o per questo santo monastero), per ogni città e contrada e per quelli che con fede vi abitano preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per la salubrità del clima, per l’abbondanza dei frutti della terra e per tempi di pace preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per i naviganti, i viandanti, i malati, i sofferenti, i prigionieri e per la loro salvezza preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché siamo liberati da ogni afflizione, collera e necessità preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Soccorrici, salvaci, abbi misericordia di noi e custodiscici, o Dio, con la tua grazia.

C. Kyrie eleison.

D. Facendo memoria della tuttasanta, purissima, più che benedetta, gloriosa Sovrana nostra Madre-di-Dio e semprevergine Maria insieme con tutti i santi, affidiamo noi stessi e gli uni gli altri e tutta la nostra vita a Cristo Dio.

C. A te, Signore.

S. Poiché a te si addice ogni gloria, onore e adorazione, al Padre, e al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Миром Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О свышнем мире и спасении душ наших Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О мире всего мира, благостоянии святых Божиих церквей и соединении всех Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О святем храме сем и с верою, благоговением и страхом Божиим входящих в онь Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О Великом Господине и Отце нашем Святейшем Патриарсе (...), и о Господине нашем высокопреосвященнейшем митрополите (или архиепископе или преосвященнейшем епископе) (...), чеснтем пресвитерстве, во Христе диаконстве, о всем причте и людех, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О Богохранимей стране нашей, властех и воинстве ея, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О граде сем (или веси сей или святей обители сей), всяком граде, стране и верою живущих в них Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О благорастворении воздухов, о изобилии плодов земных и временех мирных Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О плавающих, путешествующих, недугующих,страждущих, плененных и о спасении их Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О избавитися нам от всякия скорби, гнева и нужды Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию.

Х. Господи, помилуй.

Д. Пресвятую, пречистую, преблагословенную, славную Владычицу нашу Богородицу и Приснодеву Марию, со всеми святыми помянувше, сами себе и друг друга и весь живот наш Христу Богу предадим.

Х. Тебе, Господи.

С. Яко подобает Тебе всякая слава, честь и поклонение, Отцу и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Cu pace, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru pacea de sus şi pentru mîntuirea sufletelor noastre, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru pacea a toată lumea, pentru bunăstarea sfintelor lui Dumnezeu Biserici şi pentru unirea tuturor, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru sfîntă biserica aceasta şi pentru cei ce cu credinţă, cu evlavie şi cu frică de Dumnezeu intră într-însa, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru Marele Domn şi Părintele nostru Prea Fericitul Patriarhul ..., şi pentru Domnul nostru Înalt-Prea Sfinţitul Mitropolitul (sau Arhiepiscopul sau Prea Sfinţitul Episcopul) ..., pentru cinstita preoţime şi întru Hristos diaconime şi pentru tot clerul şi poporul, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru de Dumnezeu păzită ţara noastră, stăpînirea şi oastea ei, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru oraşul acesta (sau ţara aceasta, sau sfînta obşte aceasta), pentru toate oraşele şi satele şi pentru cei ce cu credinţă locuiesc într-însele, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru buna întocmire a văzduhului, pentru îmbelşugarea roadelor pămîntului şi pentru vremuri paşnice, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru cei ce călătoresc pe ape şi pe uscat, pentru cei bolnavi, pentru cei ce se ostenesc, pentru cei robiţi şi pentru mîntuirea lor, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să fim izbăviţi noi de tot necazul, mînia şi nevoia, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Apără, mîntuieşte, miluieşte şi ne păzeşte pe noi Dumnezeule, cu harul Tău.

C. Doamne miluieşte.

D.      Pe Preasfînta, curata, preabinecuvîntata, slăvita stăpîna noastră, de Dumnezeu Născătoarea şi pururea Fecioara Maria, cu toţi sfinţii pomenindu-o, pe noi înşine şi unii pe alţii şi toată viaţa noastră lui Hristos Dumnezeu să o dăm.

C. Ţie Doamne.

P. Că Ţie se cuvine toată slava, cinstea şi închinăciunea, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Al termine della Grande Colletta, mentre inizia il Canone, il primo celebrante fa un’incensazione completa del tempio (se non gli è possibile a causa della folla, può fare un’incensazione minore). Porta nella mano sinistra il candeliere triplice, ed è preceduto dal diacono che porta un cero nella mano sinistra. Questa procedura si segue dopo ogni Piccola Colletta durante il Canone (si raccomanda l’incensazione minore). Secondo un’usanza ormai stabilita, se vi è più di un prete, ciascuno incensa a turno, portando nella sinistra il candeliere triplice (facendo i turni, anche un diacono può incensare, ma in tal caso porta il cero diaconale invece del candeliere triplice). Incensando il popolo, il prete o il diacono esclama: "Cristo è risorto!" a cui il popolo risponde esclamando: "Veramente è risorto!" L’esclamazione può essere ripetuta più volte, e in varie lingue.

Canone di Pasqua, Tono 1°, di san Giovanni Damasceno

L’abitudine richiede che il clero canti la prima parte di ogni Irmo all’inizio di un’Ode, e che i cantori concludano l’Irmo, ma se questo crea problemi con le incensazioni, si può lasciare al coro il compito di cantare l’intero Canone.

Ode 1a

Irmo: Giorno di risurrezione, / risplendiamo, popoli. / Pasqua del Signore, Pasqua: dalla morte alla vita, / e dalla terra al cielo / Cristo ci fa passare / mentre cantiamo l’inno della vittoria.

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Tropari

Purifichiamo i sensi e vedremo / alla luce inaccessibile / della Risurrezione Cristo / che sfolgorante ci dice: Gioite! / Lo udremo chiaramente, / mentre cantiamo l’inno della vittoria.

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

I cieli ben degnamente si rallegrino, / mentre la terra esulti, / il mondo poi faccia festa, / tutto, il visibile e l’invisibile: / Cristo s’è risvegliato, / eterna esultanza.

Catabasia (Irmo): Giorno di risurrezione...

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Песнь 1

Ирмос: Воскресения день, / просветимся, людие. / Пасха, Господня Пасха: / от смерти бо к жизни, / и от земли к небеси, / Христос Бог нас преведе, / победную поющия.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Тропари

Очистим чувствия, и узрим / неприступным светом / Воскресения, Христа / блистающася, / и радуйтеся, рекуща, / ясно да услышим, / победную поюще.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Небеса убо достойно да веселятся, / земля же да радуется, / да празднует же мир, / видимый же весь и невидимый: / Христос бо воста, / веселие вечное.

 

Катавасиа (Ирмос): Воскресения день...

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Cîntarea a 1-a

Irmos: Ziua Învierii, / să ne luminăm, popoare! / Paştile Domnului, Paştile! / Că din moarte la viaţă / şi de pe pămînt la cer, / Hristos Dumnezeu ne-a trecut pre noi, / cei ce cîntăm cîntare de biruinţă.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Tropari

Să ne curăţim simţirile / şi, prin neapropiata lumină / a Învierii, să vedem pe Hristos / strălucind şi lămurit / să-L auzim zicînd: „Bucuraţi-vă!”, / cîntîndu-I cîntare de biruinţă.

 

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Cerurile după cuviinţă să se veselească, / şi pămîntul să se bucure, / şi să prăznuiască toată lumea / cea văzută şi cea nevăzută: / că a înviat Hristos, / veselia cea veşnică.

Catavasie (Irmos): Ziua Învierii...

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Segue la Piccola Colletta, con l’esclamazione:

S. Poiché tua è la sovranità, e tuo è il regno e la potenza e la gloria, del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Яко Твоя держава, и Твое есть Царство, и сила, и слава, Отца и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

 

Х. Аминь.

P. Că a Ta este stăpînirea, şi a Ta este Împărăţia şi puterea şi slava, a Tatălui şi a Fiului şi a Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Ode 3a

Irmo: Venite, beviamo una bevanda nuova, / non da roccia sterile dovuta a prodigio, / ma fonte d’incorruttibilità, / che sgorga dalla tomba di Cristo: / in lui stiamo saldi.

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Tropari

Ora tutto è pieno di luce, / il cielo e la terra, e ciò che è negli inferi: / tutto il creato festeggi / il risveglio di Cristo, / in esso resti saldo.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Ieri sepolto con te, Cristo, / oggi sono risvegliato / con te risorto; / crocifisso con te ieri, / glorificami, Salvatore, con te nel tuo regno.

 

 

 

Catabasia (Irmo): Venite, beviamo...

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Песнь 3

Ирмос: Приидите, пиво пием новое, / не от камене неплодна чудодеемое, / но нетления источник / из гроба одождивша Христа, / в Немже утверждаемся.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Тропари

Ныне вся исполнишася света, / небо же и земля, и преисподняя: / да празднует убо вся тварь / востание Христово, / в немже утверждается.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Вчера спогребохся Тебе Христе, / совостаю днесь / воскресшу Тебе, / сраспинахся Тебе вчера, / Сам мя спрослави Спасе во Царствии Твоем.

 

 

Катавасиа (Ирмос): Приидите, пиво пием...

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Cîntarea a 3-a

Irmos: Veniţi să bem băutura nouă, / nu din piatră seacă, ieşită prin minune, /

ci din Izvorul nestricăciunii, / din Hristos, Cel ce a izvorît din mormînt, /

întru Care ne întărim.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Tropari

Acum toate s-au umplut de lumină: / şi cerul şi pămîntul şi cele dedesubt: / deci să prăznuiască toată făptura / Învierea lui Hristos, / întru Care s-a întărit.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Ieri m-am îngropat mpreună cu Tine, Hristoase, / astăzi înviez împreună cu Tine, / Cel ce ai înviat. / Răstignitu-m-am ieri, împreună cu Tine, / Însuţi împreună mă preamăreşte, Mîntuitorule, / întru Împărăţia Ta.

Catavasie (Irmos): Veniţi să bem...

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Segue la Piccola Colletta, con l’esclamazione:

S. Poiché sei tu il nostro Dio, e a te innalziamo la gloria, al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Яко Ты еси Бог наш, и Тебе славу возсылаем, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

 

Х. Аминь.

P. Că Tu eşti, Dumnezeul nostru, şi Ţie slavă înălţăm: Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

 

C. Amin.

Ipacoe, Tono 4°

Preceduto il mattino, Maria e le altre, / e trovata la pietra del sepolcro rotolata, / udirono dall’angelo: il vivente nella luce eterna, / perché lo cercate tra i morti qual uomo? / Vedete le fasce sepolcrali: correte a predicare a tutto il mondo / che è risorto il Signore: ha dato morte alla morte, / qual Figlio di Dio, che salva il genere umano.

Ипакои, глас 4

Предварившия утро яже о Марии, / и обретшия камень отвален от гроба, / слышаху от Ангела: во свете присносущнем Сущаго, / с мертвыми что ищете, яко человека? / Видите гробныя пелены, тецыте и миру проповедите, / яко воста Господь, умертвивый смерть, / яко есть Сын Бога, спасающаго род человеческий.

Ipacoí, gl. al 4-lea

Venit-au mai înainte de zori, cele ce au fost cu Maria / şi aflînd piatra răsturnată de pe mormînt, / auzit-au de la înger: „Pentru ce căutaţi printre morţi ca pe un om / pe Cel ce este întru lumina cea pururea fiitoare? / Vedeţi giulgiurile cele de îngropare, alergaţi şi vestiţi lumii, / că S-a sculat

Domnul, omorînd moartea, / căci este Fiul lui Dumnezeu, Cel ce a mîntuit

neamul omenesc”.

Ode 4a

Irmo: In questa veglia divina / il profeta di Dio Avvacum / stia insieme con noi, e ci mostri / l’angelo portatore di luce, / che ha detto chiaramente: / Oggi è la salvezza per il mondo, / poiché è risorto Cristo, / qual onnipotente.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Tropari

Come colui che apre / il grembo che era vergine, / è apparso Cristo: / qual mortale / è chiamato agnello; / immacolato, / poiché scevro di macchia, / lui, la nostra Pasqua; / e qual Dio vero / è detto perfetto.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Qual agnello di un anno, / Cristo, corona per noi benedetta, / volontariamente per tutti noi è immolato, / Pasqua purificatoria, / di nuovo dalla tomba, bello, / qual sole di giustizia, / egli risplende per noi.

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Davide, l’avo di Dio, / davanti all’Arca, come un’ombra, danzò in tripudio; / e noi, popolo santo di Dio, / vedendo il compimento dei segni, / esultiamo in divina ispirazione, / poiché è risorto Cristo, / qual onnipotente.

Catabasia (Irmo): In questa veglia divina...

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Песнь 4

Ирмос: На Божественней стражи / богоглаголивый Аввакум / да станет с нами, и покажет / светоносна Ангела, / ясно глаголюща: / днесь спасение миру, / яко воскресе Христос, / яко всесилен.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Тропари

Мужеский убо пол, / яко разверзый девственную утробу, / явися Христос: / яко человек же, / Агнец наречеся: / непорочен же, / яко невкусен скверны, / наша Пасха, / и яко Бог истинен / совершен речеся.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Яко единолетный агнец, / благословенный нам венец Христос, / волею за всех заклан бысть, / Пасха чистительная, / и паки из гроба красное / правды нам возсия Солнце.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Богоотец убо Давид / пред сенным ковчегом скакаше играя, / людие же Божии святии, / образов сбытие зряще, / веселимся Божественне, / яко воскресе Христос, / яко Всесилен.

 

Катавасиа (Ирмос): На Божественней стражи...

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Cîntarea a 4-a

Irmos: La dumnezeiasca strajă / de Dumnezeu grăitorul Avacum / să stea

împreună cu noi, şi să arate / pe îngerul cel purtător de lumină, / care a grăit

lămurit: / astăzi este mîntuirea lumii, / că a Înviat Hristos, /ca Cel

atotputernic.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Tropari

Ca Cel ce a deschis / pîntecele fecioresc, / Hristos bărbat s-a arătat; /iar ca Om, Mieluşel / fără prihană s-a chemat; / şi ca Cel ce n-a gustat stricăciune,

/ s-a numit desăvîrşit: / Paştile nostru şi Dumnezeu adevărat.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Ca un mieluşel de un an, / cununa cea binecuvîntată – Hristos, / de voie pentru noi S-a jertfit, / Paştile cele curăţitoare, / şi din mormînt ne-a strălucit frumos, / Soarele Dreptăţii.

 

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Dumnezeiescul părinte David / înaintea chivotului umbrei a săltat jucînd; / iar noi poporul cel sfînt al lui Dumnezeu, / plinirea închipuirilor văzînd, / să ne veselim dumnezeieşte, / că a înviat Hristos, / ca cel Atotputernic.

Catavasie (Irmos): La dumnezeiasca strajă...

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Segue la Piccola Colletta, con l’esclamazione:

S. Poiché tu sei Dio buono e amico degli uomini, e a te innalziamo la gloria: al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Яко Благ и Человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Că bun şi iubitor de oameni Dumnezeu eşti, şi Ţie slavă înălţăm: Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Ode 5a

Irmo: Leviàmoci di buon mattino / e anziché il miro, offriamo un inno al Sovrano, / così vedremo Cristo, / il sole di giustizia, / che a tutti fa sorgere la vita.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Tropari

La tua immensa benignità / videro i legati ai ceppi dell’ade; / e corsero alla luce, o Cristo, / con passo esultante, / applaudendo alla Pasqua eterna.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Andiamo incontro con le lampade / a Cristo che esce dal sepolcro come uno sposo, / festeggiamo tutti insieme a schiere in allegrezza, / la Pasqua salvifica di Dio.

 

Catabasia (Irmo): Leviàmoci di buon mattino...

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Песнь 5

Ирмос: Утренюем утреннюю глубоку, / и вместо мира песнь принесем Владыце, / и Христа узрим / правды Солнце, / всем жизнь возсияюща.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Тропари

Безмерное Твое благоутробие, / адовыми узами содержимии зряще, / к свету идяху Христе, / веселыми ногами, / Пасху хваляще вечную.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Приступим свещеноснии, / исходящу Христу из гроба, яко жениху, / и спразднуем любопразднственными чинми / Пасху Божию спасительную.

 

Катавасиа (Ирмос): Утренюем утреннюю глубоку...

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Cîntarea a 5-a

Irmos: Să ne grăbim dis-de-dimineaţă / şi, în loc de mir, cîntare să aducem Stăpînului, / şi să vedem pe Hristos, / Soarele dreptăţii, / tuturor viaţă răsărind.

 

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Tropari

Milostivirea Ta, cea nemăsurată, / văzîndu-o, cei ţinuţi în legăturile iadului, / la lumină au alergat, Hristoase, / cu picioare vesele, /lăudînd Paştile cele veşnice.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Să ne apropiem purtătorilor de lumină, / de Hristos Cel ce a ieşit din mormînt ca un Mire, / şi să prăznuim împreună cu cetele cele iubitoare de praznice / Paştile lui Dumnezeu cele mîntuitoare.

Catavasie (Irmos): Să ne grăbim dis-de-dimineaţă...

 

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Segue la Piccola Colletta, con l’esclamazione:

S. Poiché è stato benedetto e glorificato il tuttoinsigne e magnifico tuo nome: del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Яко святися и прославися пречестное и великолепое имя Твое, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Că s-a binecuvîntat şi s-a preaslăvit preacinstitul şi de mare cuviinţă numele Tău, al Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Ode 6a

Irmo: Sei sceso nel profondo della terra / e hai spezzato le sbarre eterne / che tenevano i prigionieri, o Cristo, / e in tre giorni, come Giona dal pesce, / sei risorto dalla tomba.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Tropari

Lasciando intatti i sigilli, o Cristo, / sei risorto dalla tomba, / tu che della Vergine non hai forzato lo stretto con la tua nascita, / e hai aperto a noi le porte del paradiso.

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

O Salvatore mio, / vittima vivente e mai immolata, / qual Dio, di tuo volere / ti sei offerto al Padre, / hai risuscitato Adamo con la sua progenie, / risorgendo dalla tomba.

Catabasia (Irmo): Sei sceso nel profondo della terra...

 

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Песнь 6

Ирмос: Снизшел еси в преисподняя земли, / и сокрушил еси вереи вечныя, / содержащия связанныя, Христе, / и тридневен, яко от кита Иона, / воскресл еси от гроба.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Тропари

Сохранив цела знамения Христе, / воскресл еси от гроба, / ключи Девы не вредивый в рождестве Твоем, / и отверзл еси нам райския двери.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Спасе мой, / живое же и нежертвенное заколение, / яко Бог Сам Себе / волею привел Отцу, / совоскресил еси всероднаго Адама, / воскрес от гроба.

Катавасиа (Ирмос): Снизшел еси в преисподняя земли...

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Cîntarea a 6-a

Irmos: Pogorîtu-Te-ai întru cele mai de jos ale pămîntului, / şi ai sfărîmat încuietorile cele veşnice, / care ţineau pe cei legaţi, Hristoase, / dar a treia zi, precum Ioná din chit, / ai înviat din mormînt.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Tropari

Păzind peceţile întregi, Hristoase, / ai înviat din mormînt, / Cel ce nu ai stricat cheile Fecioarei prin nașterea Ta, / şi ne-ai deschis nouă ușile raiului.

 

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Mîntuitorul meu, / jertfă vie şi nejertfită, / ca un Dumnezeu, pe Tine Însuţi / de voie aducîndu-Te Tatălui, / ai înviat pe Adam împreună cu tot neamul, / înviind din mormînt.

Catavasie (Irmos): Pogorîtu-Te-ai întru cele mai de jos ale pămîntului...

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Segue la Piccola Colletta, con l’esclamazione:

S. Sei tu infatti il Re della gloria e il Salvatore delle nostre anime, e a te innalziamo la gloria, al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Ты бо еси Царь мира, и Спас душ наших, и Тебе славу возсылаем, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

 

Х. Аминь.

P. Că Tu eşti Împăratul păcii şi mîntuitorul sufletelor noastre, şi Ţie slavă înălţăm: Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Contacio, Tono 8°

Sei sceso nella tomba, o Immortale, / ma dell’Inferno hai distrutto la forza, / e sei risorto vincitore, o Cristo Dio / annunciando alle donne mirofore: "gioite!", / e ai tuoi apostoli hai donato la pace: tu che concedi la risurrezione ai caduti.

 

Ico

In cerca del Sole anteriore al sole, tramontato nella tomba, / come del giorno, le donne mirofore prevennero l’alba, / l’una all’altra esclamando: / amiche, venite, ungiamo con tutti questi aromi il corpo che dà vita eppur sepolto, / la carne che rialza Adamo caduto, eppure stesa nel sepolcro. / Rechiamoci in fretta, come fecero i magi, ad adorarlo / e a portargli il miro qual dono, non più avvolto nelle fasce, ma nella sindone, / piangiamolo e gridiamogli: O Sovrano, risvègliati, / tu concedi la risurrezione ai caduti.

 

Кондак, глас 8

Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, / но адову разрушил еси силу, / и воскресл еси, яко победитель, Христе Боже, / женам мироносицам вещавый: радуйтеся, / и Твоим апостолом мир даруяй, / падшим подаяй воскресение.

Икос

Еже прежде солнца Солнце зашедшее иногда во гроб, / предвариша ко утру, ищущия яко дне мvроносицы девы, / и друга ко друзей вопияху: / о другини! Приидите, вонями помажем тело живоносное и погребеное, / плоть воскресившаго падшаго Адама, лежащую во гробе. / Идем, потщимся якоже волсви, и поклонимся, / и принесем мvра яко дары, не в пеленах, но в плащанице обвитому, / и плачим, и возопиим: о Владыко, востани, / падшим подаяй воскресение.

 

Condacul, glasul al 8-lea

Deşi Te-ai pogorît în mormînt, Cel ce eşti fără de moarte, / dar puterea iadului ai zdrobit, / şi ai înviat ca un biruitor, Hristoase Dumne-zeule, / zicînd femeilor mironosiţe: „Bucuraţi-vă”! / Şi apostolilor Tăi pace dăruindu-le, / Cel ce dai celor căzuţi sculare.

Icosul

Pe Soarele Cel mai înainte de soare, Care a apus oarecînd în mormînt, / mers-au mai înainte de ziuă, căutîndu-L ca pe o zi, mironosiţele-fecioare, / şi una către alta strigau: / „O, prietenelor, veniţi să ungem cu miresme trupul cel de viaţă purtător şi îngropat, / trupul care a înviat pe Adam cel căzut, şi Care zace în mormînt. / Să mergem, să ne sîrguim ca şi magii şi să ne închinăm, / şi să aducem miruri în loc de daruri, Celui ce nu în scutece, ci în giulgiu este înfăşat, / şi să plîngem, şi să strigăm: O Stăpîne, scoală-Te, / Cel ce dai celor căzuţi sculare”.

La lettura del Sinassario, prevista dal Tipico, è abitualmente saltata nell’uso corrente.

Quindi si cantano le seguenti Stichire, in Tono 6°:

C. Contemplata la risurrezione di Cristo,/ adoriamo il Signore santo,/ Gesù, l’unico senza peccato./ La tua croce, o Cristo, noi veneriamo,/ e la tua santa risurrezione cantiamo e glorifichiamo:/ sei tu il nostro Dio,/ all’infuori di te un altro non conosciamo,/ è il nome tuo che nominiamo./ Venite, fedeli tutti,/ adoriamo la santa risurrezione di Cristo:/ ecco infatti con la croce è giunta la gioia in tutto il mondo./ Per sempre benedicendo il Signore/ cantiamo inni alla sua risurrezione:/ sopportata la crocifissione,/ con la morte ha distrutto la morte. (tre volte)

Х. Воскресение Христово видевше,/ поклонимся Господу Иисусу,/ Единому Безгрешному./ Кресту Твоему покланяемся, Христе,/ и Святое Воскресение Твое поем и славим;/ Ты бо еси Бог наш,/ разве Тебе иного не знаем,/ Имя Твое именуем./ Приидите, вси вернии,/ поклонимся Святому Христову Воскресению,/ се бо прииде Крестом радость всему миру./ Всегда благословяще Господа,/ поем Воскресение Его;/ распятие бо претерпев,/ смертию смерть разруши. (трижды)

C. Învierea lui Hristos văzînd,/ să ne închinăm Sfîntului Domnului Iisus,/ Unuia Celui fără de păcat./ Crucii Tale ne închinăm, Hristoase,/ şi Sfîntă Învierea Ta o lăudăm şi o slăvim;/ că Tu eşti Dumnezeul nostru,/ afară de Tine pe altul nu ştim,/ numele Tău numim./ Veniţi toţi credincioşii/ să ne închinăm Sfintei Învierii Lui Hristos,/ că iată a venit prin Cruce bucurie la toată lumea./ Totdeauna binecuvîntînd pe Domnul,/ lăudăm Învierea Lui,/ că răstignire răbdînd pentru noi,/ cu moartea pe moarte a stricat. (de trei ori)

C. Gesù, risorto dalla tomba/ come aveva predetto,/ ci ha dato la vita eterna/ e la grande misericordia. (tre volte)

Х. Воскрес Иисус от гроба,/ якоже прорече,/ даде нам живот вечный,/ и велию милость. (трижды)

C. Înviind Iisus din mormînt,/ precum mai înainte a zis,/ a dăruit nouă viaţă veşnică/ şi mare milă. (de trei ori)

Prosegue quindi il canto delle Odi del Canone.

Ode 7a

Irmo: Colui che salvò i giovinetti dalla fornace / ora si è fatto uomo, /soffre, qual mortale, / con la passione veste il mortale di dignità immortale, / lui, unico benedetto / Dio dei nostri padri e più che glorioso.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Tropari

Le donne col miro, sagge in Dio, dietro a te correvano: / colui che cercavano in lacrime come un morto, / lo adorarono con gioia come Dio vivo / e la Pasqua mistica, / ai tuoi discepoli, o Cristo, annunciarono.

 

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Festeggiamo la morte della morte, / la rovina dell’ade, / l’inizio di un’altra vita eterna, / inneggiamo in tripudio a colui che ne è la causa, / l’unico benedetto, / Dio dei nostri Padri, e più che benedetto.

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Davvero santa e solennissima / è questa notte di salvezza e fulgore, /che preannuncia il giorno / portatore di luce della risurrezione: / in cui la luce atemporale dalla tomba con il corpo a tutti splende.

 

Catabasia (Irmo): Colui che salvò i giovinetti dalla fornace...

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Песнь 7

Ирмос: Отроки от пещи избавивый, / быв Человек, / страждет яко смертен, / и страстию смертное, / в нетления облачит благолепие, / Един благословен / отцев Бог, и препрославлен.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Тропари

Жены с миры богомудрыя в след Тебе течаху: / Егоже, яко мертва, со слезами искаху, / поклонишася радующияся Живому Богу, / и Пасху тайную / Твоим, Христе, учеником благовестиша.

 

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Смерти празднуем умерщвление, / адово разрушение, / иного жития вечнаго начало, / и играюще поем Виновнаго, / Единаго благословеннаго / отцев Бога, и препрославленнаго.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Яко воистинну священная, / и всепразднственная сия спасительная нощь, / и светозарная, / светоноснаго дне, / востания сущи провозвестница: / в нейже безлетный Свет из гроба плотски всем возсия.

Катавасиа (Ирмос): Отроки от пещи избавивый...

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Cîntarea a 7-a

Irmos: Cel ce a izbăvit pe tineri din cuptor, / făcîndu-se om, / pătimeşte ca un muritor, / şi prin patimă pe cel muritor îl îmbracă în podoaba nestricăciunii, / Cel Unul binecuvîntat, / Dumnezeul părinţilor şi preaslăvit.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Tropari

Femeile cele cugetătoare de Dumnezeu, cu miruri în urma Ta au alergat, / şi Celui ce era căutat cu lacrimi ca un mort, / I s-au închinat cu bucurie ca Unui Dumnezeu viu, / şi Paştile cele de taină / ucenicilor Tăi, Hristoase, le-au binevestit.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Prăznuim omorîrea morţii, / sfărîmarea iadului /şi începătura altei vieţi veşnice / şi săltînd lăudăm pe Pricinuitorul, / Cel Unul binecuvîntat / şi preaslăvit, Dumnezeul părinţilor.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Cu adevărat sfîntă şi preacinstită / este această noapte mîntuitoare şi strălucitoare, / înainte-vestind ziua cea purtătoare de lumină a Învierii, / întru care lumina cea fără de ani, din mormînt cu trupul tuturor a strălucit.

Catavasie (Irmos): Cel ce a izbăvit pe tineri din cuptor...

 

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Segue la Piccola Colletta, con l’esclamazione:

S. Sia benedetto e glorificato il potere del tuo regno: del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Буди держава Царствия Твоего благословенна и препрославленна, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Fie stăpînirea împărăţiei Tale binecuvîntată şi preaslavită, a Tatălui şi a Fiului şi a Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Ode 8a

Irmo: È questo il giorno invocato e santo, / giorno primo della settimana, / la regina e la signora, festa delle feste, / solennità delle solennità, / in cui benediciamo Cristo per i secoli.

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Tropari

Venite al nuovo frutto della vite, / alla divina esultanza, / nel giorno propizio del risveglio, / e al regno di Cristo, comunichiamo, / e a lui inneggiamo / come Dio nei secoli.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Leva intorno i tuoi occhi, Sion, e vedi: ecco, infatti, i figli tuoi, fulgenti in Dio come stelle, da occidente e settentrione, dal mare e dall’oriente sono arrivati; benedicono te, Cristo, per i secoli.

 

Ritornello: Tuttasanta Trinità, Dio nostro, gloria a te.

Triadico: Padre onnipotente, e Verbo, e Spirito, / che sei in tre persone in un’unica natura, / trascendente e ultradivina, / in te siamo battezzati / e ti benediciamo per tutti i secoli.

 

 

Catabasia (Irmo): È questo il giorno invocato e santo...

 

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Песнь 8

Ирмос: Сей нареченный и святый день, / Един суббот Царь и Господь, / праздников праздник / и торжество есть торжеств, / воньже благословим Христа во веки.

 

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Тропари

Приидите, новаго винограда рождения, / Божественнаго веселия, / в нарочитом дни Воскресения, / Царствия Христова приобщимся, / поюще Его / яко Бога во веки.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Возведи окрест очи твои, Сионе, и виждь: / се бо приидоша к тебе, / яко богосветлая светила, / от запада, и севера, и моря, / и востока чада твоя, / в тебе благословящая Христа во веки.

 

Припев: Пресвятая Троице, Боже наш, слава Тебе.

Троичен: Отче Вседержителю, и Слове, и Душе, / треми соединяемое во Ипостасех Естество, / Пресущественне и Пребожественне, / в Тя крестихомся, / и Тя благословим во вся веки.  

Катавасиа (Ирмос): Сей нареченный и святый день...

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Cîntarea a 8-a

Irmos: Această aleasă şi sfînta Zi, / prima a săptămînii, / împărăteasă şi doamnă, praznic al praznicelor / şi sărbătoare a sărbătorilor, / întru care binecuvîntăm pre Hristos întru toţi vecii.

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Tropari

Veniţi să gustăm din rodul cel nou al viţei, / al dumnezeieştii veselii, / în ziua cea slăvită a Învierii / şi Împărăţiei lui Hristos să ne împărtăşim, / lăudîndu-L ca pe un Dumnezeu în veci.

 

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Ridică împrejur ochii tăi, Sioane, şi vezi, că iată au venit la tine fii tăi, ca nişte făclii de Dumnezeu luminate, de la apus şi de la miază-noapte, şi de la mare şi de la răsărit, întru tine binecuvîntînd pe Hristos în veci.

Stih: Preasfîntă Treime, Dumnezeul nostru, Slavă Ţie.

Treimic: Părinte Atotţiitorule şi Cuvinte şi Duhule, / unime a firii celei în trei ipostasuri, / [Treime] mai presus de fiinţă şi preadumnezeiească, / întru Tine ne-am botezat / şi pe Tine Te binecuvîntăm întru toţi vecii.

Catavasie (Irmos): Această aleasă şi sfînta Zi...

 

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Segue la Piccola Colletta, con l’esclamazione:

S. Poiché è stato benedetto il tuo nome, e glorificato il tuo regno: del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Яко благословися имя Твое, и прославися Царство Твое, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Că s-a binecuvîntat numele Tău şi s-a preaslăvit Împărăţia Ta, a Tatălui şi a Fiului şi a Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Alla nona Ode, i  quattro Irmi, composti da una Magnificazione variabile e dal ritornello “Rilùci, rilùci, / nuova Gerusalemme”, sono ripetuti due volte ciascuno se ci sono due cori:

Ode 9a

Irmo 1: Magnifica, anima mia, / il risorto al terzo giorno dalla tomba, / Cristo il Datore di vita.

Ritornello: Rilùci, rilùci, / nuova Gerusalemme: / la gloria del Signore / è sorta su di te. / Danza ora ed esulta, Sion; / e tu sii lieta, o casta Madre-di-Dio, / del risveglio di colui che è nato da te.

 

 

Irmo 2: Magnifica, anima mia, / colui che di suo volere patì e fu sepolto / e risuscitò poi in tre giorni dalla tomba.

Ritornello: Rilùci, riluci...

 

Irmo 3: Cristo è la nuova Pasqua, / vittima sacrificale viva, / agnello di Dio, / che toglie i peccati del mondo.

 

Ritornello: Rilùci, riluci...

 

Irmo 4: L’angelo gridò alla colmata di grazia: / gioisci, o casta Vergine, e ancora dico: gioisci! / Il Figlio tuo è risorto / in tre giorni dalla tomba, / e ha ridato la vita ai morti: / popoli, esultate.

 

Ritornello: Rilùci, riluci...

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

Tropari

O divina, e amica, / o dolcissima tua voce! / Con noi non per finta / hai promesso di essere / sino alla fine dei secoli, o Cristo; / così, o fedeli, / con una tale àncora di speranza, ci rallegriamo.

 

Ritornello: Cristo è risorto dai morti.

O Pasqua e grande, sacratissima, Cristo! / O sapienza e Verbo di Dio e potenza: / dacci più distintamente d’avere parte con te / nel giorno senza declino del tuo regno.

 

Catabasia (Irmo): Rilùci, riluci...

 

Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

Песнь 9

Ирмос 1: Величит душа моя / воскресшаго тридневно от гроба / Христа Жизнодавца.

Припев: Светися, светися, / новый Иерусалиме: / слава бо Господня / на тебе возсия. / Ликуй ныне / и веселися, Сионе. / Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, / о востании Рождества Твоего.

 

 

Ирмос 2: Величит душа моя / волею страдавша, и погребена, / и воскресшаго тридневно от гроба.

Припев: Светися, светися...

Ирмос 3: Христос новая Пасха, / Жертва живая, / Агнец Божий, / вземляй грехи мира.

 

Припев: Светися, светися...

Ирмос 4: Ангел вопияше Благодатней: / Чистая Дево, радуйся! / И паки реку: радуйся! / Твой Сын воскресе / тридневен от гроба, / и мертвыя воздвигнувый: / людие, веселитеся.

Припев: Светися, светися...

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Тропари

О Божественнаго, о любезнаго, / о сладчайшаго Твоего гласа! / С нами бо неложно / обещался еси быти, / до скончания века Христе: / Егоже, вернии, / утверждение надежди имуще, радуемся.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

О Пасха велия и священнейшая, Христе! / О мудросте, и Слове Божий, и сило! / Подавай нам истее Тебе причащатися, / в невечернем дни Царствия Твоего.

Катавасиа (Ирмос): Светися, светися...

 

Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Cîntarea a 9-a

Irmos 1: Măreşte, sufletul meu, / pe Cel ce a înviat a treia zi din mormînt, / pe Hristos Dătătorul de viaţă.

Stih: Luminează-te, luminează-te, / noule Ierusalime, / că slava Domnului / peste tine a răsărit. / Saltă acum şi te bucură Sioane; / iar tu, curată Născătoare de Dumnezeu, / veseleşte-te întru învierea Celui născut al tău.

Irmos 2: Măreşte, sufletul meu, / pe Cel ce a pătimit de bunăvoie şi a fost îngropat / şi a înviat a treia zi din mormînt.

Stih: Luminează-te, luminează-te...

Irmos 3: Hristos, Paştile cele noi / Jertfa cea vie jertfită, / Mieluşelul lui Dumnezeu, / Care ridică păcatul lumii.

Stih: Luminează-te, luminează-te...

Irmos 4: Îngerul a strigat Celei pline de har, / curată Fecioară, bucură-te şi iarăşi zic bucură-te, / că Fiul Tău a înviat a treia zi din mormînt / şi pe morţi i-a ridicat, / veseliţi-vă popoare.

 

Stih: Luminează-te, luminează-te...

Stih: Hristos a înviat din morţi.

Tropari

O, dumnezeiescul, o iubitul, / o preadulcele Tău glas! / Căci cu noi ai făgăduit / să fii cu adevărat / pînă la sfîrşitul veacului, Hristoase; / pe Care întărire şi nădejde / credincioşii avîndu-Te, ne bucurăm.

 

Stih: Hristos a înviat din morţi.

O, Paştile cele mari şi prea sfinţite, Hristoase! / O, Înţelepciunea şi Cuvîntul lui Dumnezeu şi Puterea! / Dă-ne nouă mai desăvîrşit să ne împărtăşim cu Tine / în ziua cea neînserată a Împărăţiei Tale.

Catavasie (Irmos): Luminează-te, luminează-te...

Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Segue la Piccola Colletta, con l’esclamazione:

S. Poiché te lodano tutte le potenze dei cieli, e a te innalzano la gloria: al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Яко Тя хвалят вся Силы Небесныя, Отца, и Сына, и Святаго Духа, и Тебе славу возсылают, ныне и присно, и во веки веков.

 

Х. Аминь.

P. Că pe Tine te laudă toate puterile cereşti, şi Ţie slavă înălţăm: Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

 

C. Amin.

Esapostilario, automelo

 

Nella carne hai dormito, / qual mortale, / o Re e Signore; / sei risorto al terzo giorno, / svegliando Adamo dalla rovina / e rendendo inerme la morte. / Pasqua di incorruttibilità, / salvezza del mondo. (tre volte)

Ексапостиларий, самогласен

Плотию уснув, / яко мертв, / Царю и Господи, / тридневен воскресл еси, / Адама воздвиг от тли, / и упразднив смерть: / Пасха нетления, / мира спасение. (трижды)

Luminînda

 

Cu trupul adormind / ca un muritor, / Împărate şi Doamne, / a treia zi ai înviat, / pe Adam din stricăciune ridicînd / şi moartea pierzîndu-o, / Paştile nestricăciunii, / lumii mîntuire. (de trei ori)

Lodi

Alle Lodi si cantano 4 stichire della risurrezione in Tono 1° dagli Otto toni, 4 stichire di Pasqua in Tono 5° con versetti propri, più un dogmatico, sempre di Tono 5°:

Ogni respiro lodi il Signore./ Lodate il Signore dai cieli, lodatelo negli eccelsi./ A te, Dio, si addice un inno.

 

 

Lodatelo, voi tutti angeli suoi,/ lodatelo voi tutte potenze sue./ A te, Dio, si addice un inno.

 

Per compiere tra di loro il giudizio scritto./ Questa sarà la gloria per tutti i suoi santi.

 

Lodate Dio nei suoi santi;/ lodatelo nel firmamento della sua potenza.

Lodatelo per le sue gesta; / lodatelo per la profusione della sua magnificenza.

 

Cantiamo, Cristo, alla tua salvifica passione, / e glorifichiamo la tua risurrezione.

Lodatelo con suono di tromba; lodatelo con l’arpa e la cetra.

Tu hai subìto la Croce, / hai reso inerme la morte, / e sei risorto dai morti: / da’ pace, Signore, alla nostra vita, / qual solo onnipotente.

 

Lodatelo con il timpano e con la danza; / lodatelo con strumenti a corda e a fiato.

Tu che hai depredato l’ade e hai risuscitato l’uomo / con la tua risurrezione, o Cristo, / consentici con cuore puro/ di renderti inni e gloria.

 

Lodatelo con cembali squillanti, lodatelo con cembali di acclamazione. / Ogni respiro lodi il Signore.

 

 

Alla tua divina condiscendenza / rendiamo inni e gloria, Cristo: / sei nato dalla Vergine, / pur inseparato dal Padre. / Hai sofferto come uomo / e volontariamente hai subìto la Croce. / Sei risorto dalla tomba come da un talamo uscendo, / per dare salvezza al mondo. / Signore, gloria a te.

Stichire di Pasqua

Sorga Iddio, / e si disperdano i suoi nemici.

Pasqua sacra / per noi oggi è stata rivelata: / Pasqua nuova, santa; / Pasqua misteriosa; / Pasqua veneranda; / Pasqua: Cristo redentore; / Pasqua immacolata; / Pasqua grande; / Pasqua dei credenti; / Pasqua che ci apre le porte del paradiso; / Pasqua che santifica i credenti.

Come svanisce il fumo / svaniscano.

Venite / dalla visione, donne evangelizzatrici, / a Sion riferite: / accogli / da noi gli annunci di gioia della risurrezione di Cristo; / sii lieta, danza / ed esulta, Gerusalemme, / ora che hai contemplato Cristo il Re / che come uno sposo procede dal sepolcro.

 

Così periscano i peccatori alla presenza di Dio, / e i giusti si rallegrino.

 

Le donne mirofore, / di primo mattino, / giunte al sepolcro del Datore di vita, / vi trovarono un angelo / seduto sulla pietra, / che parlando a loro, / così disse: / Perché cercate il Vivente tra i morti? / Perché piangete l’Incorrotto qual corrotto? / Andate a dare l’annuncio ai suoi discepoli.

 

Questo è il giorno che ha fatto il Signore: esultiamo e rallegriamoci in esso.

 

Pasqua bella, / Pasqua del Signore, Pasqua; / Pasqua tutta veneranda / è per noi sorta; Pasqua, / con gioia abbracciamoci gli uni gli altri; / Pasqua, / riscatto del pianto; / oggi infatti dalla tomba / come dal talamo / splendendo, Cristo / ha colmato di gioia le donne dicendo: / agli apostoli date l’annuncio.

Gloria al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, e ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

Dogmatico, Tono 5°

Giorno di risurrezione! / Siamo raggianti per questa festa, / abbracciamoci gli uni gli altri; / diciamo "fratelli" / anche a quanti ci odiano, / tutto perdoniamo per la risurrezione, / per poter così esclamare: / Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri ha elargito la vita.

Всякое дыхание да хвалит Господа./ Хвалите Господа с небес, хвалите его в вышних./ Тебе подобает песнь Богу.

 

Хвалите его вси ангели его, хвалите его вся силы его./ Тебе подобает песнь Богу.

 

Сотворити в них суд написан:/ слава сия будет всем преподобным его.

 

Хвалите Бога во святых его,/ хвалите его во утвержении силы его.

Хвалите Его на силах Его, / хвалите Его по множеству величествия Его.

Поем Твою, Христе, спасительную страсть, / и славим Твое Воскресение.

 

Хвалите Его во гласе трубнем, / хвалите Его во псалтири и гуслех.

Крест претерпевый, и смерть упразднивый, / и воскресый из мертвых, / умири нашу жизнь, Господи, / яко Един Всесилен.

Хвалите Его в тимпане и лице, / хвалите Его во струнах и органе.

Ада пленивый и человека воскресивый, / Воскресением Твоим, Христе, / сподоби ны чистым сердцем, / Тебе пети и славити.

Хвалите Его в кимвалех доброгласных, хвалите Его в кимвалех восклицания. / Всякое дыхание да хвалит Господа.

Боголепное Твое снизхождение славяще, / поем Тя, Христе: / родился еси от Девы, / и еразлучен был еси от Отца: / пострадал еси яко человек, / и волею претерпел еси Крест, / воскресл еси от гроба яко от чертога произшед, / да спасеши мир, / Господи, слава Тебе.

Стихиры Пасхи

Да воскреснет Бог, / и расточатся врази Его.

Пасха / священная нам днесь показася; / Пасха нова святая; / Пасха таинственная; / Пасха всечестная. / Пасха Христос Избавитель; / Пасха непорочная; / Пасха великая; / Пасха верных. / Пасха двери райския нам отверзающая. / Пасха всех освящающая верных.

 

Яко исчезает дым, / да исчезнут.

Приидите / от видения жены благовестницы, / и Сиону рцыте: / приими / от нас радости благовещения, Воскресения Христова: / красуйся, ликуй / и радуйся, Иерусалиме, / Царя Христа узрев из гроба, / яко жениха происходяща.

Тако да погибнут грешницы от Лица Божия, / а праведницы да возвеселятся.

Мироносицы жены, / утру глубоку, / представша гробу Живодавца, / обретоша Ангела / на камени седяща, / и той провещав им, / сице глаголаше: / что ищете Живаго с мертвыми; / что плачете Нетленнаго во тли? / Шедше, проповедите учеником Его.

Сей день, егоже сотвори Господь, / возрадуемся и возвеселимся в онь.

 

Пасха красная, / Пасха, Господня Пасха! / Пасха всечестная / нам возсия. Пасха, / радостию друг друга обымем. / О Пасха! / Избавление скорби, / ибо из гроба днесь, / яко от чертога / возсияв Христос, / жены радости исполни, глаголя: / проповедите апостолом.

 

Слава Отцу, и Сыну,  и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

глас 5

Воскресения день, / и просветимся торжеством, / и друг друга обымем. / Рцем братие, / и ненавидящим нас, / простим вся Воскресением, / и тако возопиим: / Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ, / и сущим во гробех живот даровав.

Toată suflarea să laude pe Domnul./ Lăudaţi pe Domnul din ceruri, lăudaţi pe El întru cele înalte./ Ţie se cuvine cîntare, Dumnezeule.

Lăudaţi pe Domnul toţi îngerii Lui, lăudaţi-L pe El întru tăria puterii Lui./ Ţie se cuvine cîntare, Dumnezeule.

Ca să facă între dînşii judecată scrisă;/ slava aceasta este a tuturor cuvioşilor Săi.

Lăudaţi pe Domnul întru sfinţii Lui,/ lăudaţi-L pe El întru tăria puterii Lui.

Lăudaţi-L pe El întru puterile Lui, / lăudaţi-L pe El după mulţimea slavei Lui.

Lăudăm Hristoase, patima Ta cea mîntuitoare /şi slăvim învierea Ta.

 

Lăudaţi-L pe El în glas de trîmbiţă, / lăudaţi-L pe El în psaltire şi în alăută.

Cel ce răstignire ai răbdat / şi moartea ai stricat / şi ai înviat din morti, / împacă viaţa noastră, Doamne, / ca un singur atotputernic.

 

Lăudaţi-L pe El în timpane şi în horă, / lăudaţi-L pe El în strune şi în organe.

Cel ce iadul ai prădat şi pe om l-ai înviat / cu învierea Ta, Hristoase, / învredniceşte-ne pe noi cu inima curată / să Te lăudăm şi sa Te slăvim.

Lăudaţi-L pe El în chimvale bine-răsunătoare, lăudaţi-L pe El în chimvale de strigare. / Toată suflarea să laude pe Domnul.

 

Pogorîrea Ta cea cu dumnezeiască cuviinţă slăvind-o, / Te lăudăm pe Tine, Hristoase. / Născutu-Te-ai din Fecioara / şi nedespărţit ai fost de Tatăl. / Pătimit-ai ca un om / şi de voie ai răbdat răstignire. / înviat-ai din mormînt, ca dintr-o camară ieşind, / ca să mîntuiesti lumea, / Doamne, slavă tie.

Stihirile Paştilor

Să învieze Dumnezeu /şi să se risipească vrăjmaşii Lui.

Paştile cele sfinţite / astăzi nouă S-au arătat; / Paştile cele nouă şi sfinte, / Paştile cele de taină, / Paştile cele preacinstite, / Paştile – Hristos-Izbăvitorul, / Paştile cele fără prihană, / Paştile cele mari, / Paştile credincioşilor, / Paştile care au deschis nouă uşile raiului, / Paştile cele ce sfinţesc pe toţi credincioşii.

Precum se stinge fumul, / să se stingă.

Veniţi / de la vedere femei binevestitoare / și ziceţi Sionului: / „Primește / de la noi bunele vestiri de bucurie, ale Învierii lui Hristos; / Veselește-te, saltă / și te bucură, Ierusalime, / pe Împăratul Hristos văzîndu-L din mormînt, / ca un Mire ieșind”.

 

Aşa să piară păcătoşii de la faţa lui Dumnezeu, / iar drepţii să se veselească.

 

Mironosiţele femei, / foarte de dimineaţă, / stînd înaintea mormîntului Dătătorului de viaţă, / aflat-au înger / pe piatră şezînd; / şi acela, grăind către dînsele, / aşa a zis: / „Ce căutaţi pe Cel viu printre morţi? / Ce plîngeţi pe Cel nestricat, ca şi cum ar fi în stricăciune? / Mergînd, vestiţi ucenicilor Lui”!

 

Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul, / să ne bucurăm şi să ne veselim într-însa.

Paştile cele frumoase, Paştile Domnului, Paştile; Paştile cele preacinstite nouă ne-au răsărit; Paştile, cu bucurie unul pe altul să ne îmbrăţişăm; O Paştile, izbăvire de întristare! Că astăzi, din mormînt ca dintr-o cămară strălucind Hristos, pe femei de bucurie le-a umplut, zicînd: „Vestiţi apostolilor”!

Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

glasul al 5-lea

Ziua învierii! / Şi să ne luminăm cu prăznuirea, / şi unul pe altul să ne îmbrăţişăm. / Să zicem: fraţilor / şi celor ce ne urăsc pe noi; / să iertăm toate pentru Înviere. / Şi aşa să strigăm: / Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, /şi celor din morminte viaţă dăruindu-le!

 

A questo punto è previsto che il coro canti per tre volte il Tropario pasquale, “Cristo è risorto dai morti...”, e che continui a cantarlo per tutto il tempo in cui ci si scambia il triplice bacio pasquale, prima tra i celebranti (radunati sulla solea) e poi tra tutti i fedeli. Il triplice bacio si dona annunciando: “Cristo è risorto!” e rispondendo: “Veramente è risorto!”

Il richiamo al bacio pasquale a questo punto è un collegamento all’invito ad abbracciarci appena fatto alla fine delle Stichire di Pasqua: tuttavia, in molti casi (specialmente quando la chiesa è molto piena) può essere più pratico rimandare il bacio pasquale alla fine della celebrazione del Mattutino, o anche della Liturgia della notte di Pasqua, dopo il congedo.

Alla conclusione del rito del bacio pasquale è prevista, da parte del rettore della chiesa o di un ecclesiarca, la lettura del Discorso catechetico di san Giovanni Crisostomo.

Oggi è invalso pure l’uso di leggere il Discorso catechetico durante la comunione del clero al termine della Liturgia che segue il Mattutino pasquale. Quest’uso ha ottime ragioni, sia pratiche (può idealmente coprire il tempo della comunione del clero e di una lunga preparazione delle particole dei comunicanti) sia simboliche (per il forte richiamo eucaristico della mensa pasquale che vi è menzionata).

Discorso catechetico del nostro padre tra i santi Giovanni il Crisostomo, nel santo e luminoso giorno della gloriosa e salvifica Risurrezione del nostro Signore Gesù Cristo

 

Se uno è pio e amico di Dio, gioisca di questa festa bella e luminosa. Se è un servo riconoscente, entri lieto nella gioia del suo Signore. Se ha penato per digiunare, si goda ora il suo compenso. Se fin dalla prima ora ha lavorato, riceva oggi il giusto dovuto. Se uno è giunto dopo la terza ora, faccia festa, grato. Se è arrivato dopo la sesta ora, non dubiti, non perderà nulla. Se ha tardato fino alla nona, si faccia avanti senza esitare. Se è arrivato solo all’undicesima, non tema per il ritardo; poiché il padrone è generoso, e riceve l’ultimo come il primo. Concede il riposo all’operaio dell’undicesima come a quello dell’ora prima, ha misericordia dell’ultimo, e approva il primo, dà a questi e fa grazia a quell’altro; accetta le opere e ha cara la volontà, onora l’azione e loda l’intenzione. Entrate tutti dunque nella gioia del nostro Signore: gli uni e gli altri, godete del salario. Ricchi e poveri, danzate in coro insieme. Astinenti e pigri, onorate questo giorno. Voi che avete digiunato, e voi che non avete digiunato, rallegratevi oggi: la mensa è ricolma, deliziatevi tutti; il vitello è abbondante, nessuno esca affamato; tutti gustate del banchetto della fede, tutti gustate la ricchezza della soavità, nessuno lamenti la povertà: è apparso infatti il regno che ci accomuna. Nessuno pianga per i peccati: il perdono infatti è sorto dalla tomba. Nessuno tema la morte: ce ne ha infatti liberato la morte del Signore; l’ha spenta lui, che ne è stato trattenuto; ha depredato l’inferno, lui che è sceso all’inferno; Egli l’ha amareggiato, quando quello gustò della sua carne. Lo previde Isaia, ed esclamò: L’inferno fu amareggiato, incontrandoti là sotto. Amareggiato, e infatti fu annientato. Amareggiato, e infatti fu imbrogliato. Amareggiato, e infatti fu ucciso. Amareggiato, e infatti fu distrutto. Amareggiato, e infatti fu incatenato. Prese un corpo, e si trovò davanti Dio. Prese terra, e incontrò cielo. Prese quel che vedeva, e cadde per quel che non vedeva. Dov’è, o morte, il tuo pungiglione? Dov’è, o inferno, la tua vittoria? È risorto Cristo, e sei precipitato. È risorto Cristo, e sono caduti i demòni. È risorto Cristo, e gioiscono gli angeli. È risorto Cristo, e la vita trionfa. È risorto Cristo, e non c’è un più un sol morto nel sepolcro. Cristo infatti si è svegliato dai morti e si è fatto primizia dei dormienti. A lui la gloria e il potere nei secoli dei secoli. Amen.

Иже во святых отца нашего Иоанна Златоустаго, слово Огласительное во святый и светоносный день преславнаго и спасительнаго Христа Бога нашего Воскресения

Аще кто благочестив и боголюбив, да насладится сего добраго и светлаго торжества. Аще кто раб благоразумный, да внидет радуяся в радость Господа своего. Аще кто потрудися постяся, да восприимет ныне динарий. Аще кто от перваго часа делал есть, да приимет днесь праведный долг. Аще кто по третием часе прииде, благодаря да празднует. Аще кто по шестом часе достиже, ничтоже да сумнится, ибо ничимже отщетевается. Аще кто лишися и девятаго часа, да приступит, ничтоже сумняся, ничтоже бояся. Аще кто точию достиже, и во единонадесятый час, да не устрашится замедления: любочестив бо Сый Владыка, приемлет последняго якоже и перваго: упокоевает в единонадесятый час пришедшаго, якоже делавшаго от перваго часа. И последняго милует, и первому угождает, и оному дает, и сему дарствует, и дела приемлет, и намерение целует, и деяние почитает, и предложение хвалит. Темже убо внидите вси в радость Господа своего: и первии и втории, мзду приимите. Богатии и убозии, друг со другом ликуйте. Воздержницы и ленивии, день почтите. Постившиися и непостившиися, возвеселитеся днесь. Трапеза исполнена, насладитеся вси. Телец упитанный, никтоже да изыдет алчай, вси насладитеся пира веры: вси восприимите богатство благости. Никтоже да рыдает убожества, явися бо общее Царство. Никтоже да плачет прегрешений, прощение бо от гроба возсия. Никтоже да убоится смерти, свободи бо нас Спасова смерть. Угаси ю, Иже от нея держимый. Плени ада, Сошедый во ад. Огорчи его вкусивша плоти Его. И сие предприемый Исаиа возопи: ад, глаголет, огорчися, срет Тя доле. Огорчися, ибо упразднися. Огорчися, ибо поруган бысть. Огорчися, ибо умертвися. Огорчися, ибо низложися. Огорчися, ибо связася. Прият тело, и Богу приразися. Прият землю, и срете Небо. Прият еже видяше, и впаде во еже не видяше. Где твое, смерте, жало; где твоя, аде, победа? Воскресе Христос, и ты низверглся еси. Воскресе Христос, и падоша демони. Воскресе Христос, и радуются Ангели. Воскресе Христос, и жизнь жительствует. Воскресе Христос, и мертвый ни един во гробе. Христос бо востав от мертвых, Начаток усопших бысть. Тому слава и держава, во веки веков. Аминь.

Cuvînt de învăţătură în sfînta şi luminata zi a slăvitei şi mîntuitoarei Învieri a lui Hristos, a părintelui nostru între sfinţi Ioan Gură de Aur

 

 

 

De este cineva binecredincios şi iubitor de Dumnezeu, să se bucure de acest praznic frumos şi luminat. De este cineva slugă înţeleaptă, să intre, bucurîndu-se, întru bucuria Domnului său. De s-a ostenit cineva postind, să-şi ia acum răsplata. De a lucrat cineva din ceasul cel dintîi, să-şi primească astăzi plata cea dreaptă. De a venit cineva după ceasul al treilea, cu mulţumire să prăznuiască. De a ajuns cineva după ceasul al şaselea, nicidecum să nu se îndoiască, pentru că de nimic nu se va păgubi. De a întîrziat cineva pînă la ceasul al nouălea, să se apropie, nicidecum îndoindu-se. De a ajuns cineva abia în ceasul al unsprezecelea, să nu se teamă din pricina întîrzierii, căci, darnic fiind Stăpînul, primeşte pe cel din urmă ca şi pe cel dintîi; odihneşte pe cel din al unsprezecelea ceas, ca şi pe cel care a lucrat din ceasul întîi; şi pe cel din urmă miluieşte, şi pe cel dintîi mîngîie; şi aceluia plăteşte, şi acestuia dăruieşte; şi faptele le primeşte, şi gîndul îl ţine în seamă; şi lucrul îl preţuieşte, şi voinţa o laudă. Pentru aceasta intraţi toţi în bucuria Domnului nostru; şi cei dintîi şi cei de-al doilea luaţi plata. Bogaţii şi săracii, împreună bucuraţi-vă. Cei care v-aţi înfrînat şi cei leneşi, cinstiţi ziua. Cei care aţi postit şi cei care n-aţi postit, veseliţi-vă astăzi. Masa este plină, ospătaţi-vă toţi. Viţelul este mult, nimeni să nu iasă flămînd. Gustaţi toţi din ospăţul credinţei; împărtăşiţi-vă toţi din bogăţia bunătăţii. Nimeni să nu se plîngă de sărăcie, pentru că s-a arătat împărăţia cea pentru toţi. Nimeni să nu se tînguiască de păcate, pentru că iertarea din mormînt a răsărit. Nimeni să nu se teamă de moarte, pentru că ne-a izbăvit pe noi moartea Mîntuitorului; a stins-o pe dînsa Cel ţinut de dînsa. Prădat-a iadul Cel ce S-a pogorît în iad; umplutu-l-a de amărăciune, fiindcă a gustat din trupul Lui. Şi aceasta mai înainte înţelegînd-o, Isaia a strigat: Iadul, zice, s-a amărît, întîmpinîndu-Te pe Tine jos. S-a amărît pentru că s-a stricat. S-a amărît pentru că a fost batjocorit. S-a amărît pentru că s-a omorît. S-a amărît pentru că s-a surpat. S-a amărît pentru că a fost legat. A primit un trup şi de Dumnezeu a fost lovit; a primit pămînt şi s-a întîlnit cu cerul; a primit ceea ce vedea şi a căzut prin ceea ce nu vedea. Unde-ţi este, moarte, boldul? Unde-ţi este, iadule, biruinţa? Înviat-a Hristos şi tu ai fost nimicit. S-a sculat Hristos şi au căzut demonii; a înviat Hristos şi se bucură îngerii; a înviat Hristos şi viaţa veşnică stăpîneşte; a înviat Hristos şi nici un mort nu este în groapă, căci Hristos, sculîndu-Se din morţi, începătură învierii celor adormiţi S-a făcut. A Lui este slava şi stăpînirea în vecii vecilor. Amin.

Alla conclusione del Discorso catechetico, il coro canta il Tropario di san Giovanni Crisostomo.

Tropario, Tono 8°

Dalla tua bocca come fuoco rifulgendo / la grazia ha illuminato l’universo: / ha sparso sul mondo tesori di generosità, / ci ha indicato l’altezza del pensiero umile; / mentre ci istruisci con le tue parole, padre Giovanni Crisostomo, / intercedi presso il Verbo Cristo Dio per la salvezza delle nostre anime.

 

Тропарь, Глас 8

Уст твоих, якоже светлость огня / возсиявши, благодать вселенную просвети: / не сребролюбия мирови сокровища сниска, / высоту нам смиреномудрия показа, / но твоими словесы наказуя, отче Иоанне Златоусте, / моли Слова, Христа Бога, спастися душам нашим.

Troparul, glasul al 8-lea

Din gura ta ca o lumină de foc / strălucind harul, lumea a luminat. / Vistieriile neiubirii de argint lumii a cîștigat. / Înălțimea gîndului smerit nouă ne-a arătat. / Iar prin cuvintele tale învățându-ne, Părinte Ioane Gură de Aur, / roagă pe Cuvîntul, Hristos Dumnezeu, să mîntuiască sufletele noastre.

 

Supplica intensa

D. Abbi misericordia di noi, o Dio, secondo la tua grande misericordia: noi ti preghiamo, ascolta e abbi misericordia.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per il gran presule e padre nostro santissimo Patriarca (...), e per il presule nostro eminentissimo Metropolita (o Arcivescovo,  o sacratissimo Vescovo) (...), e per tutti i nostri fratelli in Cristo.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per il nostro paese custodito da Dio, per i suoi governanti e l’esercito, affinché [nella loro moderatezza anche noi] viviamo una vita calma e tranquilla, in tutta pietà e purezza.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per i beati e sempre commemorati fondatori di questo santo tempio (o di questo santo monastero), e per tutti i nostri padri e fratelli ortodossi, che già riposano e giacciono qui e ovunque.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per ottenere misericordia, vita, pace, salvezza, visitazione, perdono e remissione dei peccati per i servi di Dio, fratelli di questo santo tempio (o di questo santo monastero).

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per quelli che portano frutti e fanno il bene, operano e cantano in questo tempio santo e degno di ogni rispetto, e per il popolo qui presente, che attende da te grandi e copiose misericordie.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

S. Poiché tu sei Dio misericordioso e amico degli uomini, e a te innalziamo la gloria, al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Помилуй нас, Боже, по велицей милости Твоей, молим Ти ся, услыши и помилуй.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о Великом Господине и Отце нашем Святейшем Патриарсе (...), и о Господине нашем высокопреосвященнейшем митрополите (или архиепископе или преосвященнейшем епископе) (...), и всей во Христе братии нашей.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о Богохранимей стране нашей, властех и воинстве ея, да тихое и безмолвное житие поживем во всяком благочестии и чистоте.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о блаженных и приснопамятных создателех святаго храма сего, и о всех прежде-почивших отцех и братиях наших, зде лежащих и повсюду православных.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, просщении и оставлении грехов рабов Божиих, братии святаго храма сего (или святыя обители сея).

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о плодоносящих и добродеющих во святем и всечестнем храме сем, труждающихся, поющих и предстоящих людех, ожидающих от Тебе великия и богатыя милости.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

С. Яко милостив и Человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Miluieşte-ne pe noi, Dumnezeule, după mare mila Ta, rugămu-ne Ţie, auzi-ne şi ne miluieşte.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru Marele Domn şi Părintele nostru Prea Fericitul Patriarh (...), pentru Înalt-Prea Sfinţitul Mitropolitul (sau Arhiepiscopul sau Prea Sfinţitul Episcopul) nostru (...), şi pentru toţi fraţii noştri cei întru Hristos.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru de Dumnezeu păzită ţara noastră, stăpînirea şi oastea ei, ca [şi noi întru liniştea lor], viaţă lină şi fără gîlceavă să vieţuim întru toată bună credinţa şi curăţenia.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru fericiţii şi pururea pomeniţii ctitorii ai sfîntului locaşului acestuia şi pentru toţi cei mai dinainte adormiţi părinţii şi fraţi ai noştri dreptmăritori creştini, care odihnesc aici şi pretutindeni.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru mila, viaţa, pacea, sănătatea, mîntuirea, cercetarea, lăsarea şi iertarea păcatelor robilor lui Dumnezeu enoriaşi, ctitori şi binefăcători ai sfîntului locaşului acestuia.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru cei ce aduc daruri şi fac bine în sfînta şi întru tot cinstita biserica aceasta, pentru cei ce se ostenesc şi cîntă şi pentru tot poporul care stă înainte şi aşteaptă de la Tine mare şi bogată milă.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

P. Că milostiv şi iubitor de oameni Dumnezeu eşti şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Supplica prima dell’inchino

D. Completiamo la nostra preghiera del mattino al Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Soccorrici, salvaci, abbi misericordia di noi e custodiscici, o Dio, con la tua grazia.

C. Kyrie eleison.

D. Chiediamo al Signore che tutto il giorno sia perfetto, santo, pacifico e senza peccato.

C. Concedi, Signore.

D. Chiediamo al Signore un angelo di pace, guida fedele, custode delle nostre anime e dei nostri corpi.

C. Concedi, Signore.

D. Chiediamo al Signore il perdono e la remissione dei nostri peccati e delle nostre colpe.

C. Concedi, Signore.

D. Chiediamo al Signore ciò che è buono e utile alle nostre anime e la pace per il mondo.

C. Concedi, Signore.

D. Chiediamo al Signore di concludere il tempo che resta della nostra vita in pace e conversione.

C. Concedi, Signore.

D. Chiediamo una fine cristiana della nostra vita, senza dolore, senza rimorso, pacifica, e una buona difesa innanzi al tremendo tribunale di Cristo.

C. Concedi, Signore.

D. Facendo memoria della tuttasanta, purissima, più che benedetta, gloriosa Sovrana nostra Madre-di-Dio e semprevergine Maria insieme con tutti i santi, affidiamo noi stessi e gli uni gli altri e tutta la nostra vita a Cristo Dio.

C. A te, Signore.

S. Poiché tu sei Dio di misericordia, di indulgenze e di amore per gli uomini, e a te innalziamo la gloria: al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Исполним утреннюю молитву нашу Господеви.

Х. Господи, помилуй.

Д. Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию.

Х. Господи, помилуй.

Д. Дне всего совершенна, свята, мирна и безгрешна у Господа просим.

Х. Подай, Господи.

Д. Ангела мирна, верна наставника, хранителя душ и телес наших у Господа просим.

Х. Подай, Господи.

Д. Прощения и оставления грехов и прегрешений наших у Господа просим.

Х. Подай, Господи.

Д. Добрых и полезных душам нашим и мира мирови у Господа просим.

Х. Подай, Господи.

Д. Прочее время живота нашего в мире и покаянии скончати у Господа просим.

Х. Подай, Господи.

Д. Христианския кончины живота нашего, безболезненны, непостыдны, мирны и добраго ответа на страшнем судищи Христове просим.

Х. Подай, Господи.

Д. Пресвятую, пречистую, преблагословенную, славную Владычицу нашу Богородицу и Приснодеву Марию, со всеми святыми помянувше, сами себе и друг друга, и весь живот наш Христу Богу предадим.

Х. Тебе, Господи.

С. Яко Бог милости и щедрот и человеколюбия еси, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Să plinim rugăciunea noastră cea de dimineaţă Domnului.

C. Doamne miluieşte.

D. Apără, mîntuieşte, miluieşte şi ne păzeşte pe noi, Dumnezeule, cu harul Tău.

C. Doamne miluieşte.

D. Ziua toată desăvîrşită, sfîntă, în pace şi fără de păcat, la Domnul să cerem.

C. Dă Doamne.

D. Înger de pace, credincios îndreptător, păzitor al sufletelor şi trupurilor noastre, la Domnul să cerem.

C. Dă Doamne.

D. Milă şi iertare de păcatele şi de greşealele noastre, la Domnul să cerem.

C. Dă Doamne.

D. Cele bune şi de folos sufletelor noastre şi pace lumii, la Domnul să cerem.

C. Dă Doamne.

D. Cealaltă vreme a vieţii noastre în pace şi întru pocăinţă a o săvîrşi, la Domnul să cerem.

C. Dă Doamne.

D. Sfîrşit creştinesc vieţii noastre, fără durere, neînfruntat, în pace şi răspuns bun la înfricoşatoarea judecată a lui Hristos, să cerem.

C. Dă Doamne.

D. Pe Preasfînta, curata, preabinecuvîntata, slăvita stăpîna noastră, de Dumnezeu Născătoarea şi pururea Fecioara Maria, cu toţi sfinţii pomenindu-o, pe noi înşine şi unii pe alţii şi toată viaţa noastră lui Hristos Dumnezeu să o dăm.

C. Ţie Doamne.

P. Că Dumnezeul milei şi al îndurărilor şi al iubirii de oameni eşti şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Preghiera sui capi inchinati

S. Pace a tutti.

C. E allo spirito tuo.

D. Inchiniamo il nostro capo al Signore.

C. A te, Signore.

С. Мир всем.

Х. И духови твоему.

Д. Главы наша Господеви приклоним.

Х. Тебе, Господи.

P. Pace tuturor.

C. Şi duhului tău.

D. Capetele noastre Domnului să le plecăm.

C. Ţie, Doamne.

S. Signore santo, tu che abiti negli eccelsi, hai riguardo di ciò che è umile e guardi su tutto il creato con il tuo occhio che tutto sorveglia, è a te che noi abbiamo chinato il collo dell’anima e del corpo e ti preghiamo, Santo dei santi: stendi la tua mano invisibile dalla tua santa dimora e benedici noi tutti. E se in qualcosa abbiamo peccato, volontariamente o involontariamente, tu qual Dio buono e amico degli uomini, perdona, e donaci i tuoi beni di questa terra e al di là della terra.

S. È da te infatti l’aver misericordia di noi e darci salvezza, o Dio nostro, e a te innalziamo la gloria, al Padre, e al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Твое бо есть, еже миловати и спасати ны, Боже наш, и Тебе славу возсылаем, Отцу, и Сыну, и святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Că al Tău este a ne milui şi a ne mîntui pe noi, Dumnezeul nostru, şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Congedo

D. Sapienza!

C. Benedici!

S. L’Esistente è benedetto: Cristo nostro Dio; in ogni tempo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen. Rinsalda, o Dio, la fede santa e ortodossa dei cristiani ortodossi, nei secoli dei secoli.

S. Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte.

C. E a chi giace nei sepolcri ha elargito la vita.

S. Il risorto dai morti, che con la morte ha vinto la morte, e a chi giace nei sepolcri ha elargito la vita, Cristo nostro vero Dio, per le intercessioni della sua purissima Madre e di tutti i santi, abbia misericordia di noi, e ci salvi, qual buono e amico degli uomini.

Д. Премудрость.

Х. Благослови.

С. Сый благословен Христос Бог наш, всегда, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь. Утверди, Боже, святую православную веру, православных христиан, во век века.

С. Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ.

Х. И сущим во гробех живот даровав.

С. Христос воскресый из мертвых, смертию смерть поправый и сущим во гробех живот даровавый: истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере и всех святых, помилует и спасет нас, яко Благ и Человеколюбец.

D.  Înţelepciune.

C. Binecuvintează.

P. Cel ce este binecuvîntat, Hristos Dumnezeul

nostru, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin. Întăreşte, Dumnezeule, sfînta şi dreapta credinţă a dreptmăritorilor creştini în veacul veacului.

P. Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd.

C. Şi celor din morminte viaţă dăruindu-le.

P. Cel ce a înviat din morţi, cu moartea pe moarte călcînd, şi celor din morminte viaţă dăruindu-le, Hristos, adevăratul Dumnezeul nostru, pentru rugăciunile Prea Curatei Maicii Sale şi ale tuturor sfinţilor, să ne miluiască şi să ne mîntuiască pe noi, ca un bun şi de oameni iubitor.

Il rettore ripete per tre volte l’annuncio pasquale:

S. Cristo è risorto!

С. Христос воскресе!

P. Hristos a înviat!

A ogni annuncio, tutti rispondono:

S. Veramente è risorto!

С. Воистинну воскресе!

P. Adevărat a înviat!

Il coro canta per tre volte il Tropario pasquale, seguito dal verso conclusivo (1 volta).

C. Cristo è risorto dai morti, / con la morte ha vinto la morte, / e a chi giace nei sepolcri / ha elargito la vita. (tre volte)

C. E ci ha concesso la vita eterna, adoriamo la sua risurrezione il terzo giorno.

Х. Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех / живот даровав. (трижды)

Х. И нам дарова живот вечный, покланяемся Его тридневному Воскресению.

C. Hristos a înviat din morţi, / cu moartea pe moarte călcînd, / şi celor din morminte / viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

C. Și ne-a dăruit nouă viață veșnică. Închinămu-ne învierii Lui celei de a treia zi.

Il Mattutino termina con il canto del Policronio.

Policronio

C. Salva, Cristo Dio, e abbi misericordia del gran presule e padre nostro ... santissimo Patriarca di Mosca e di tutta la Rus’, e del presule nostro (...), eminentissimo Metropolita (o Arcivescovo o sacratissimo Vescovo) di (...), dei fratelli di questo santo tempio  e di tutti i cristiani ortodossi: Signore, custodiscili per molti anni.

Х. [Спаси, Христе Боже, и помилуй] Великаго Господина и Отца нашего (…), Святейшаго Патриарха Московскаго и всея Руси, и Господина нашего (…), высокопреосвященнейшаго митрополита (или архиепископа или преосвященнейшаго епископа) (…), братию святаго храма сего и вся православныя христианы, Господи, сохрани их на многая лета.

C. Mîntuieşte, Doamne, şi miluieşte pe Marele Domn şi Părintele nostru (...), Prea Fericitul Patriarh al Moscovei şi ale intregii Rusii, şi pe Domnul nostru (...) Înalt-Prea Sfinţitul Mitropolitul (sau Arhiepiscopul sau Prea Sfinţitul Episcopul) (...), pe fraţii a sfîntului locaşului acestuia şi pe toţi dreptmăritorii creştini, Doamne îi păzeşte întru mulţi ani.

Seguono le Ore Pasquali e la Liturgia della notte della Santa Pasqua. Secondo l’uso comune alla Rus’, a Monte Athos e a Gerusalemme, il clero cambia ora i paramenti da bianchi a rossi.

Condividi:
Inizio  >  Testi delle funzioni